==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
༨༡
༨༡
ཡང་དབང་པོ་རྣོན་པོ་རྒྱུའི་སྟོབས་ཅན་ལ་བདུད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པ་ནི། རྒྱུའི་སྟོབས་ནི་གཉུག་མ་ཐ་མལ་གྱི་ཤེས་པའི་སྟེང་ན་ཡོད་པའི་སེམས་ཅན་རིས་མེད་པ་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་སེམས་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། བྱམས་པ་ནི་བྱང་ཆེན་གྱི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་ལྡན་འདོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་བདེ་འབྱོར་དེ་ལ་ཡིད་དགའ་སྤྲོའི་ཆགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བློ་ཡིན་ལ། སྙིང་རྗེ་ནི་བྱང་ཆེན་གྱི་བདེ་བ་དང་བྲལ་བར་དགོས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དེ་ལ་ཡིད་འབྱུང་བའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བློ་ཡིན་པས། སྙིང་རྗེ་དེས་དྲངས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་འོང་གི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ན་སྔོན་གྱི་ལས་སམ་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པའི་བདུད་ཚོགས་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་གིས་གླགས་འཚོལ་བ་ན། རང་གིས་སེམས་ཅན་ལ་བྱམས་པ་བསྒོམས་པའི་མཐུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདུད་ཚོགས་དེ་དག་གིས་རང་ལ་བྱམས་པས་ཕན་འདོགས་པ་ལས་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་གདུག་སེམས་ཀྱི་བསམ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་བ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས་བདུད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཡང་བདུད་སོགས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་ཐུན་མོང་བའི་ངོར་ཕྱིར་མངོན་པར་སེམས་ཅན་རིས་མེད་པ་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལྷུར་བྱེད་བཞིན་པས་ནང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནན་ཏན་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་སྲུང་འཁོར་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། བདུད་སོགས་ཀྱི་ངོར་མངོན་གྱུར་དུ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལྷུར་བྱེད་པའི་རིང་ལ་ལྐོག་ཏུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསངས་ནས་སྤྱད་པས་བདུད་སོགས་ཀྱི་ངོར་མ་ཚོར་བར་སྒྲུབ་པའི་དགོས་དོན་གྲུབ་སྟེ་བཙན་ས་ཟིན་པ་ནི། བདུད་སོགས་ཀྱི་ངོར་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་མངོན་གྱུར་དུ་བྱས་ཀྱང་བདུད་མཐའ་ཡས་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་ཀྱི་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་བས། དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཆེད་དུ་རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང༌། ཚོགས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་དང༌། ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱ་བའི་དུས་ལ་བབ་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་སེམས་ཀྱི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བསྲུང་བའི་སྒོ་ནས་གསངས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ན་ཆེས་འགྲུབ་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ

【汉语翻译】
８１
８１
再者，对于根器敏锐、具有强大潜力的人来说，魔障无法侵袭，这是因为：潜力的力量在于，在原本平凡的意识之上，对无量众生怀有慈爱和悲悯之心。慈爱是希望众生拥有不离大乐的安乐和富饶，并对此心生欢喜和贪恋；悲悯则是对需要脱离大乐的众生的痛苦，心生厌恶。因此，以悲悯之心引导，对一切众生平等地安住于令人喜悦的大慈爱心中，即使过去业力或当下因缘所致的成百上千的魔众伺机而动，自己修持慈爱众生的力量，也会使这些魔众以慈爱之心帮助自己，从而使所有有害和伤害的恶念和行为都得以平息，这是缘起的法则，因此能超越魔的势力范围。所以，守护魔障的方法是，在魔等众生面前，外在显现上精进修持对无量众生的慈爱和悲悯菩提心，而在内在隐秘处，则精勤修持密咒瑜伽，这对于密咒的修持来说，是无上的守护轮。在魔等面前，显现上精进修持慈爱、悲悯和菩提心，同时秘密地修持密咒，这样在魔等未察觉的情况下，就能成就修持的必要目的，从而占据优势。如果在魔等面前公开修持密咒，由于魔的数量无边无际，就会找到密咒修持的破绽，因此，为了最终完成修持，就需要在适当的时候采取瑜伽士的禁行、盛大的会供以及降伏四魔的行为了。因此，密咒的修持，通过慈爱、悲悯和菩提心的守护轮来守护，秘密地进行修持，就最容易成就。根本。

【英语翻译】
81
81
Furthermore, for those with sharp faculties and strong potential, demons cannot prevail. This is because the power of potential lies in the very heart of love and compassion for limitless beings, which exists above ordinary consciousness. Love is the mind that desires beings to possess happiness and prosperity inseparable from the great bliss, and rejoices in and clings to that. Compassion is the mind that turns away from the suffering of beings who need to be separated from the great bliss. Therefore, when one is guided by compassion and dwells equally in the heart of great love for all beings, even if hundreds of thousands of demons, caused by past karma or immediate circumstances, seek an opportunity, the very power of one's practice of love for beings will cause those demons to help oneself with love, and thus all harmful and injurious evil thoughts and actions will be pacified. This is the law of interdependence, and therefore one will transcend the realm of demons. Therefore, the way to protect against demonic obstacles is to outwardly manifest the practice of love, compassion, and bodhichitta for limitless beings in the presence of demons and other beings, while diligently practicing secret mantra yoga in inner seclusion. This becomes the supreme protective circle for the practice of secret mantra. While outwardly engaging in the practice of love, compassion, and bodhichitta in the presence of demons and others, one secretly practices the secret mantra, thus achieving the necessary purpose of the practice without being noticed by the demons and others, thereby gaining a stronghold. If one were to openly practice secret mantra in the presence of demons and others, the limitless number of demons would find flaws in the practice of secret mantra, and therefore, in order to complete the practice, it is said that the conduct of a yogi's vows, great feasts, and the conduct of overcoming the four maras should be undertaken when the time is right. Therefore, the practice of secret mantra, protected by the protective wheel of love, compassion, and bodhichitta, is most easily accomplished when practiced secretly. Root.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མཚན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཤ་དང༌། རྗེ་སྒམ་པོ་པ། རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། དཔལ་ཕག་མོ་གྲུ་པ། འབྲི་སྟག་ལ་སོགས་པའི་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་མངོན་སུམ་དུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང༌། རྒྱུ་མི་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གནས་ནས་ལྐོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནན་ཏན་དུ་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས་སྐལ་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོས་སྨིན་གྲོལ་དུ་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། རྗེ་སྒམ་པོ་པ་སོགས་ཀྱི་མདུན་དུ་དུས་བཟང་ལ་སོགས་པར་བུད་མེད་ཀྱི་གད་མོ་ཤག་ཤག་འོང་བ་དང་ཆང་གི་དྲི་བྲོ་བ་དང༌། རྩར་ཕྱིན་པས་ཅི་ཡང་མི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རྒྱུད་ལ། ཕྱི་རུ་ཉན་ཐོས་སྤྱོད་པ་སྐྱོང༌། །ནང་དུ་འདུས་པའི་དོན་ལ་བལྟ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱའོ། །
༨༡

【汉语翻译】
也是因为那个缘故，大尊者阿底峡，以及冈波巴大师，都松钦巴大师，帕木竹巴大师，止达等等的上师们，也都是在外于众人面前显现出家，行持声闻的行为，安住于不积蓄的瑜伽士的苦行，在内秘密地以大金刚持的行为，精勤修持密咒，以甚深的密咒缘起使具缘的所化成熟解脱。如冈波巴大师等的前面，在良辰吉日等时候，传来女人的笑声，散发着酒的味道，靠近了却什么也看不见，就像这样，如解脱传中所说，经续中说：“外持声闻行，内观集聚义。”应当如是修持。

【英语翻译】
Also for that very reason, the great Lord Atisha, as well as Lord Gampopa, Lord Dusum Khyenpa, Lord Phagmo Drupa, Dri Tag, and other previous lamas, also outwardly manifested as ordained monks in the presence of all people, practicing the conduct of shravakas, abiding in the asceticism of yogis who do not accumulate possessions, and inwardly, secretly, through the conduct of great Vajradharas, diligently practiced the sadhana of secret mantra, and ripened and liberated fortunate disciples through the profound interdependent connections of secret mantra. For example, in front of Lord Gampopa and others, at auspicious times and so on, the laughter of women would come in bursts, the smell of alcohol would waft, and when approached, nothing would be seen, like that. As it appears in the biography of liberation, it is said in the tantra: "Outwardly maintain the conduct of shravakas, inwardly contemplate the meaning of union." Thus, it should be practiced.

============================================================

